Balanced Alkalized Water - basisches Wasser
balance
szklanka_balance
Balanced Alcalized Water
Balanced Alkalized Water - basisches Wasser
balance
szklanka_balance
Balanced Alcalized Water

Balanced Alkalized Water

2x wkłady filtracyjne

Sprawdź gdzie kupić
Numer artykułu: 240031318
  • WYDAJNOŚĆ: 120 l przefiltrowanej wody / 4 tygodnie
  • OPATENTOWANA TECHNOLOGIA FILTRACYJNA: wielokrotna filtracja
  • REDUKCJA: chloru, metali ciężkich, substancji organicznych, cząstek stałych od 200 μm
  • SPECJALISTA: podwyższa wartość pH wody wspierając wewnętrzną równowagę organizmu i zdrowy tryb życia
  • BEZPIECZEŃSTWO: filtr wykonany z bezpiecznych materiałów, wolny od BPA
  • UNIWERSALNOŚĆ: wkład pasuje do większości dzbanków innych producentów dostępnych na rynku
Skok do
SZCZEGÓŁY PRODUKTU
SZCZEGÓŁY TECHNICZNE
FAQ
FOR YOU AND PLANET BLUE
Złe nawyki żywie­niowe i niewy­star­cza­jące nawod­nienie prowadzą do nadmier­nego zakwa­szenia orga­nizmu. Dzięki opaten­to­wa­nemu proce­sowi filtracji firmy BWT zawar­tość metali cięż­kich, takich jak ołów lub miedź oraz substancji szko­dli­wych dla zapachu, lub smaku, takich jak chlor, jest redu­ko­wana w wodzie. Jedno­cze­śnie prze­fil­tro­wana woda staje się wodą alka­liczną. Oznacza to, że wartość pH wzrasta.

Większa równo­waga we wszyst­kich sytu­acjach

Dzięki wkła­dowi filtru­ją­cemu BWT Balanced Alka­lized Water wspie­rasz swoją wewnętrzną równo­wagę i zdrowy styl życia. Dzięki zwięk­szonej wartości pH > 8,5, woda przy­czynia się do zrów­no­wa­żonej równo­wagi kwasowo-zasadowej. Woda alka­liczna pomaga osią­gnąć wewnętrzny spokój.

Szczegóły techniczne

Cechy produktu

Numer artykułu 240031318
Wydajność 120 L
Interwał wymiany filtra 4 tygodnie
Czas filtracji 5 min
Wartość ph > 8,5
Redukcja chloru > 99 %
Redukcja metali ciężkich > 95 %
Redukcja związków organicznych Tak
Redukcja kamienia Nie
Uwalnianie magnezu Nie
Uwalnianie cynku Nie

Na co muszę zwrócić uwagę podczas filtrowania?

  • Wkład filtracyjny powinno używać się wyłącznie z zimną wodą, której jakość odpowiada wymogom prawnym dotyczącym jakości wody pitnej.
  • Wkład filtracyjny nie jest przystosowany do wytwarzania wody pitnej, tzn. nie jest przeznaczony do uzdatniania zanieczyszczonej wody.
  • Przefiltrowana woda BWT jest przeznaczona do użycia w krótkim czasie. Nie należy jej narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, przechowywać w miejscu chłodnym i nie dłużej niż przez 24 godziny. Jeżeli przefiltrowana woda będzie stała przez ponad 24 godziny w systemie filtrowania wody, to z powodu jej parowania brzegi pojemnika mogą nabrać białego zabarwienia, które trudno będzie usunąć podczas czyszczenia.
  • Po przefiltrowaniu na raz ponad 3 litrów wody należy zrobić co najmniej 15-minutową przerwę.
  • Ciągły kontakt wkładu filtracyjnego z wodą nie jest niezbędny dla trwałego zapewnienia działania wkładu filtracyjnego. Wkład filtracyjny utrzymuje swoją funkcjonalność nawet jeżeli przez pewien czas nie znajduje się w wodzie.
  • W przypadku wprowadzenia przez oficjalną instytucję państwową nakazu przegotowywania wody z kranu z powodu jej skażenia, nakaz ten ma również zastosowanie do wody przefiltrowanej BWT. Po otrzymaniu urzędowej informacji o zdatności wody z kranu do spożycia należy zawsze wymienić wkład filtracyjny. System filtrowania wody musi być czyszczony.
  • W przypadku niektórych grup np. osób o słabszej odporności oraz podczas przygotowywania pokarmu dla niemowląt należy przegotować przefiltrowaną wodę BWT.
  • Zgodnie z zaleceniami WHO wkład filtracyjny zawiera niewielkie ilości srebra, zapobiegające rozmnażaniu się zarazków.
  • Wkład filtracyjny należy wymienić najpóźniej 4 tygodnie po pierwszym użyciu lub po przefiltrowaniu 120 litrów.

Ile litrów wody mogę przefiltrować przy użyciu wkładu filtracyjnego?

Okres użytkowania wkładu filtracyjnego zmienia się w zależności od miejsca zastosowania, ponieważ woda nie wszędzie jest jednakowa. Pojemność wkładu filtracyjnego zależy od twardości wody. Im twardsza woda, tym wcześniej zużywa się wkład filtracyjny. 

Pojemność filtra:
Soft Filtered Water  120 L  przy 12 - 14 °dKH
Soft Filtered Water EXTRA 120 L  przy 15 - 18 °dKH

Magnesium Mineralized Water oraz
Magnesium Mineralized Water + Cynk

120 L  przy 15 - 18 °dTH
Balanced Alkalized Water 120 L

dKH = Twardość węglanowa w stopniach niemieckich
dTH =Twardość całkowita w stopniach niemieckich

Podane substancje, np. ołów i miedź, które są redukowane przez filtr, nie występują w każdej wodzie pitnej. Wkłady filtracyjne są zgodne z wymogami mikrobiologicznymi dotyczącymi dzbanków filtrujących wodę normy DIN 10521. Spełnione są również wymagania normy DIN 10521 w zakresie retencji chloru, ołowiu i miedzi. 

 

Jak działa wkład filtracyjny BWT?

W systemie dzbanka filtrującego wodę BWT woda pitna jest filtrowana w czterech etapach:

Etap 1: Z wody odfiltrowywane są cząsteczki z zanieczyszczeniami.

Etap 2: W zależności od wybranej technologii wkładu filtracyjnego woda jest uzdatniana w następujący sposób:

  • Soft Filtered Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona.
  • Soft Filtered Water EXTRA: zawartość wapnia (o 30% więcej niż w Soft Filtered Water) i metali ciężkich zostaje znacznie zmniejszona.
  • Magnesium Mineralized Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu.
  • Magnesium Mineralized Water + CYNK: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu, do wody dodawany jest cynk.
  • Balanced Alkalized Water: zawartość metali ciężkich zostaje zmniejszona, wartość pH wody zostaje zwiększona do >8,5.

Etap 3: Substancje pogarszające zapach i smak, na przykład chlor i zanieczyszczenia organiczne, zostają odfiltrowane z wody.

Etap 4: Wykonywana jest dodatkowa filtracja zatrzymująca najdrobniejsze cząsteczki zanieczyszczeń.

W jaki sposób dzbanek filtrujący wodę BWT przyczynia się do ochrony przed wapniem u mnie w domu?

Unikalny na całym świecie patent BWT, stosowany również w dzbankach filtrujących wodę BWT, zapewnia między innymi skuteczną ochronę przed wapniem (kamienień). Na przykład wtedy, gdy filtrowana woda jest stosowana w urządzeniach do wody gorącej takich jak ekspres do kawy czy czajnik. Woda nie jest wprawdzie zmiękczana w dzbanku filtrującym wodę w klasycznym tego słowa znaczeniu, lecz następuje obniżenie zawartości węglanów. Całkowita twardość powiązana z twardością węglanową (twardość tymczasowa) zostaje wymieniona na wodór, a jednocześnie zmniejsza się wartość pH wody. W przypadku klasycznego zmiękczania wymieniona zostałaby cała twardość (tymczasowa i stała). Efekt jest taki sam: woda zostaje zmiękczona, urządzenia są zabezpieczone przed uciążliwym osadzaniem się kamienia.

Czy materiały, z których produkowany jest dzbanek filtrujący wodę i wkłady filtracyjne, zawierają BPA (bisfenol A)?

Nie, ani dzbanek filtrujący wodę, ani wkłady filtracyjne nie są produkowane z tworzyw sztucznych, które wydzielają do wody plastyfikatory takie jak BPA. Podlega to rygorystycznej kontroli niezależnych instytutów w ramach badań. Dzbanek filtrujący wodę składa się z takich materiałów jak SAN i ABS. Do produkcji wkładów filtracyjnych stosowane są PP i PPS.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

W jaki sposób zapewniona jest jakość wkładów filtracyjnych?

W naszych zakładach produkcyjnych w Austrii i Niemczech obowiązują rygorystyczne wytyczne ISO oraz przepisy higieny zgodne z koncepcją HACCP, które podlegają wielokrotnym kontrolom przez niezależnych audytorów. Aby spełnić najwyższe wymagania dotyczące higieny, wkłady filtracyjne są sterylizowane i nakłada się na nie niewielką ilość srebra (zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia WHO). W ten sposób zapewniamy trwale wysoki poziom jakości. Tylko tak możemy zapewnić, że korzystanie z wrażliwego produktu, jakim jest woda pitna, również będzie zawsze odpowiadać najwyższym standardom higieny.
HACCP
HACCP

Z czego składa się granulat filtracyjny?

Nasz granulat filtracyjny składa się ze starannie zbilansowanej mieszanki węgla aktywnego i wymienników jonowych. Dzięki dużej strukturze powierzchni węgiel aktywny wiąże substancje pogarszające smak, takie jak chlor i związki chloru. Wymienniki jonowe wchłaniają substancje tworzące osady kamienia i metale ciężkie, takie jak ołów i miedź, oraz odciągają je z filtrowanej wody.

Na przykładzie wody mineralizowanej magnezem w granulacie filtracyjnym BWT wykorzystana jest dodatkowo opatentowana technologia magnezu, która zapewnia przekazywanie jonów magnezu w ramach wymiany z jonami wapnia do filtrowanej wody. Dzięki temu wartość pH jest obniżona w mniejszym stopniu niż w przypadku tradycyjnych dzbanków filtrujących wodę. W efekcie woda oraz przygotowywane z niej potrawy i napoje mają lepszy smak.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Gdzie są produkowane wkłady i systemy filtra?

Wszystkie nasze wysokiej jakości wkłady filtracyjne wody są produkowane w austriackim Mondsee. Znajduje się tam bardzo nowoczesny zakład produkcyjny, który podlega ciągłym kontrolom jakości. Systemy filtra są produkowane w Niemczech i wraz z deklaracją „Made in Germany” spełniają najwyższe wymogi dotyczące materiałów oraz przetwarzania.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Jaką trwałość mają wkłady filtracyjne BWT?

W przypadku prawidłowego przechowywania oryginalne wkłady filtracyjne BWT mogą być magazynowane przez wiele lat. Prawidłowe przechowywanie:

  • W zakresie temperaturowym od 1°C do 40°C.
  • Wkłady filtracyjne powinny być do czasu wymiany zawsze przechowywane w oryginalnej folii opakowaniowej.
  • Wkłady filtracyjne powinny być przechowywane w miejscu chłodnym, suchym i zabezpieczonym przed promieniowaniem UV.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Czy wkład filtracyjny BWT odfiltrowuje z wody fluorek lub redukuje jego ilość?

Nie, wkład filtracyjny BWT nie jest przystosowany do odfiltrowywania z wody fluorku ani redukowania jego ilości.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Co zrobić ze zużytym wkładem filtracyjnym i dzbankiem filtracyjnym?

Należy zawsze przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji!

Wkłady filtracyjne i granulat: zużyte wkłady filtracyjne i wypełnienia filtrów należy utylizować z odpadami domowymi.

Materiał opakowaniowy: Folie i kartony — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Dzbanki filtrujące: System dzbanka filtrującego wodę — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Wskaźnik wymiany „Easy-Control” to część elektroniczna, która musi być utylizowana zgodnie z lokalnie obowiązującymi regulacjami i przepisami prawa. Wskaźnik wymiany można wyjąć z pokrywki, przykładając śrubokręt do brzegu „Easy-Control”. Wskaźnik „Easy-Control” należy wyjmować z pokrywki tylko w celu utylizacji.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ
Załaduj więcej

Change the world, sip by sip

Za pomocą tylko jednego wkładu filtru­ją­cego BWT można zredu­kować nawet do 120 jedno­ra­zo­wych 1-litrowych plasti­ko­wych butelek. Korzy­stanie z lokalnej wody wodo­cią­gowej jest przy­jazne dla środo­wiska i nie wymaga prze­wo­żenia wody w butel­kach wiele setek czy tysięcy kilo­me­trów. W ten sposób niewielkim wysił­kiem możesz zmniej­szyć swój ślad węglowy i uratować Naszą Planetę.
  • 120

    jednorazowych plastikowych butelek mniej

Czy wiesz, że…

w Polsce rocznie zużywa się ponad 3 miliardy plasti­ko­wych butelek z wodą? Razem z nami, Ty również możesz przy­czynić się do ochrony Naszej Ziemi!

SZCZEGÓŁY PRODUKTU
Złe nawyki żywie­niowe i niewy­star­cza­jące nawod­nienie prowadzą do nadmier­nego zakwa­szenia orga­nizmu. Dzięki opaten­to­wa­nemu proce­sowi filtracji firmy BWT zawar­tość metali cięż­kich, takich jak ołów lub miedź oraz substancji szko­dli­wych dla zapachu, lub smaku, takich jak chlor, jest redu­ko­wana w wodzie. Jedno­cze­śnie prze­fil­tro­wana woda staje się wodą alka­liczną. Oznacza to, że wartość pH wzrasta.

Większa równo­waga we wszyst­kich sytu­acjach

Dzięki wkła­dowi filtru­ją­cemu BWT Balanced Alka­lized Water wspie­rasz swoją wewnętrzną równo­wagę i zdrowy styl życia. Dzięki zwięk­szonej wartości pH > 8,5, woda przy­czynia się do zrów­no­wa­żonej równo­wagi kwasowo-zasadowej. Woda alka­liczna pomaga osią­gnąć wewnętrzny spokój.

SZCZEGÓŁY TECHNICZNE

Szczegóły techniczne

Cechy produktu

Numer artykułu 240031318
Wydajność 120 L
Interwał wymiany filtra 4 tygodnie
Czas filtracji 5 min
Wartość ph > 8,5
Redukcja chloru > 99 %
Redukcja metali ciężkich > 95 %
Redukcja związków organicznych Tak
Redukcja kamienia Nie
Uwalnianie magnezu Nie
Uwalnianie cynku Nie
FAQ

Na co muszę zwrócić uwagę podczas filtrowania?

  • Wkład filtracyjny powinno używać się wyłącznie z zimną wodą, której jakość odpowiada wymogom prawnym dotyczącym jakości wody pitnej.
  • Wkład filtracyjny nie jest przystosowany do wytwarzania wody pitnej, tzn. nie jest przeznaczony do uzdatniania zanieczyszczonej wody.
  • Przefiltrowana woda BWT jest przeznaczona do użycia w krótkim czasie. Nie należy jej narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, przechowywać w miejscu chłodnym i nie dłużej niż przez 24 godziny. Jeżeli przefiltrowana woda będzie stała przez ponad 24 godziny w systemie filtrowania wody, to z powodu jej parowania brzegi pojemnika mogą nabrać białego zabarwienia, które trudno będzie usunąć podczas czyszczenia.
  • Po przefiltrowaniu na raz ponad 3 litrów wody należy zrobić co najmniej 15-minutową przerwę.
  • Ciągły kontakt wkładu filtracyjnego z wodą nie jest niezbędny dla trwałego zapewnienia działania wkładu filtracyjnego. Wkład filtracyjny utrzymuje swoją funkcjonalność nawet jeżeli przez pewien czas nie znajduje się w wodzie.
  • W przypadku wprowadzenia przez oficjalną instytucję państwową nakazu przegotowywania wody z kranu z powodu jej skażenia, nakaz ten ma również zastosowanie do wody przefiltrowanej BWT. Po otrzymaniu urzędowej informacji o zdatności wody z kranu do spożycia należy zawsze wymienić wkład filtracyjny. System filtrowania wody musi być czyszczony.
  • W przypadku niektórych grup np. osób o słabszej odporności oraz podczas przygotowywania pokarmu dla niemowląt należy przegotować przefiltrowaną wodę BWT.
  • Zgodnie z zaleceniami WHO wkład filtracyjny zawiera niewielkie ilości srebra, zapobiegające rozmnażaniu się zarazków.
  • Wkład filtracyjny należy wymienić najpóźniej 4 tygodnie po pierwszym użyciu lub po przefiltrowaniu 120 litrów.

Ile litrów wody mogę przefiltrować przy użyciu wkładu filtracyjnego?

Okres użytkowania wkładu filtracyjnego zmienia się w zależności od miejsca zastosowania, ponieważ woda nie wszędzie jest jednakowa. Pojemność wkładu filtracyjnego zależy od twardości wody. Im twardsza woda, tym wcześniej zużywa się wkład filtracyjny. 

Pojemność filtra:
Soft Filtered Water  120 L  przy 12 - 14 °dKH
Soft Filtered Water EXTRA 120 L  przy 15 - 18 °dKH

Magnesium Mineralized Water oraz
Magnesium Mineralized Water + Cynk

120 L  przy 15 - 18 °dTH
Balanced Alkalized Water 120 L

dKH = Twardość węglanowa w stopniach niemieckich
dTH =Twardość całkowita w stopniach niemieckich

Podane substancje, np. ołów i miedź, które są redukowane przez filtr, nie występują w każdej wodzie pitnej. Wkłady filtracyjne są zgodne z wymogami mikrobiologicznymi dotyczącymi dzbanków filtrujących wodę normy DIN 10521. Spełnione są również wymagania normy DIN 10521 w zakresie retencji chloru, ołowiu i miedzi. 

 

Jak działa wkład filtracyjny BWT?

W systemie dzbanka filtrującego wodę BWT woda pitna jest filtrowana w czterech etapach:

Etap 1: Z wody odfiltrowywane są cząsteczki z zanieczyszczeniami.

Etap 2: W zależności od wybranej technologii wkładu filtracyjnego woda jest uzdatniana w następujący sposób:

  • Soft Filtered Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona.
  • Soft Filtered Water EXTRA: zawartość wapnia (o 30% więcej niż w Soft Filtered Water) i metali ciężkich zostaje znacznie zmniejszona.
  • Magnesium Mineralized Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu.
  • Magnesium Mineralized Water + CYNK: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu, do wody dodawany jest cynk.
  • Balanced Alkalized Water: zawartość metali ciężkich zostaje zmniejszona, wartość pH wody zostaje zwiększona do >8,5.

Etap 3: Substancje pogarszające zapach i smak, na przykład chlor i zanieczyszczenia organiczne, zostają odfiltrowane z wody.

Etap 4: Wykonywana jest dodatkowa filtracja zatrzymująca najdrobniejsze cząsteczki zanieczyszczeń.

W jaki sposób dzbanek filtrujący wodę BWT przyczynia się do ochrony przed wapniem u mnie w domu?

Unikalny na całym świecie patent BWT, stosowany również w dzbankach filtrujących wodę BWT, zapewnia między innymi skuteczną ochronę przed wapniem (kamienień). Na przykład wtedy, gdy filtrowana woda jest stosowana w urządzeniach do wody gorącej takich jak ekspres do kawy czy czajnik. Woda nie jest wprawdzie zmiękczana w dzbanku filtrującym wodę w klasycznym tego słowa znaczeniu, lecz następuje obniżenie zawartości węglanów. Całkowita twardość powiązana z twardością węglanową (twardość tymczasowa) zostaje wymieniona na wodór, a jednocześnie zmniejsza się wartość pH wody. W przypadku klasycznego zmiękczania wymieniona zostałaby cała twardość (tymczasowa i stała). Efekt jest taki sam: woda zostaje zmiękczona, urządzenia są zabezpieczone przed uciążliwym osadzaniem się kamienia.

Czy materiały, z których produkowany jest dzbanek filtrujący wodę i wkłady filtracyjne, zawierają BPA (bisfenol A)?

Nie, ani dzbanek filtrujący wodę, ani wkłady filtracyjne nie są produkowane z tworzyw sztucznych, które wydzielają do wody plastyfikatory takie jak BPA. Podlega to rygorystycznej kontroli niezależnych instytutów w ramach badań. Dzbanek filtrujący wodę składa się z takich materiałów jak SAN i ABS. Do produkcji wkładów filtracyjnych stosowane są PP i PPS.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

W jaki sposób zapewniona jest jakość wkładów filtracyjnych?

W naszych zakładach produkcyjnych w Austrii i Niemczech obowiązują rygorystyczne wytyczne ISO oraz przepisy higieny zgodne z koncepcją HACCP, które podlegają wielokrotnym kontrolom przez niezależnych audytorów. Aby spełnić najwyższe wymagania dotyczące higieny, wkłady filtracyjne są sterylizowane i nakłada się na nie niewielką ilość srebra (zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia WHO). W ten sposób zapewniamy trwale wysoki poziom jakości. Tylko tak możemy zapewnić, że korzystanie z wrażliwego produktu, jakim jest woda pitna, również będzie zawsze odpowiadać najwyższym standardom higieny.
HACCP
HACCP

Z czego składa się granulat filtracyjny?

Nasz granulat filtracyjny składa się ze starannie zbilansowanej mieszanki węgla aktywnego i wymienników jonowych. Dzięki dużej strukturze powierzchni węgiel aktywny wiąże substancje pogarszające smak, takie jak chlor i związki chloru. Wymienniki jonowe wchłaniają substancje tworzące osady kamienia i metale ciężkie, takie jak ołów i miedź, oraz odciągają je z filtrowanej wody.

Na przykładzie wody mineralizowanej magnezem w granulacie filtracyjnym BWT wykorzystana jest dodatkowo opatentowana technologia magnezu, która zapewnia przekazywanie jonów magnezu w ramach wymiany z jonami wapnia do filtrowanej wody. Dzięki temu wartość pH jest obniżona w mniejszym stopniu niż w przypadku tradycyjnych dzbanków filtrujących wodę. W efekcie woda oraz przygotowywane z niej potrawy i napoje mają lepszy smak.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Gdzie są produkowane wkłady i systemy filtra?

Wszystkie nasze wysokiej jakości wkłady filtracyjne wody są produkowane w austriackim Mondsee. Znajduje się tam bardzo nowoczesny zakład produkcyjny, który podlega ciągłym kontrolom jakości. Systemy filtra są produkowane w Niemczech i wraz z deklaracją „Made in Germany” spełniają najwyższe wymogi dotyczące materiałów oraz przetwarzania.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Jaką trwałość mają wkłady filtracyjne BWT?

W przypadku prawidłowego przechowywania oryginalne wkłady filtracyjne BWT mogą być magazynowane przez wiele lat. Prawidłowe przechowywanie:

  • W zakresie temperaturowym od 1°C do 40°C.
  • Wkłady filtracyjne powinny być do czasu wymiany zawsze przechowywane w oryginalnej folii opakowaniowej.
  • Wkłady filtracyjne powinny być przechowywane w miejscu chłodnym, suchym i zabezpieczonym przed promieniowaniem UV.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Czy wkład filtracyjny BWT odfiltrowuje z wody fluorek lub redukuje jego ilość?

Nie, wkład filtracyjny BWT nie jest przystosowany do odfiltrowywania z wody fluorku ani redukowania jego ilości.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Co zrobić ze zużytym wkładem filtracyjnym i dzbankiem filtracyjnym?

Należy zawsze przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji!

Wkłady filtracyjne i granulat: zużyte wkłady filtracyjne i wypełnienia filtrów należy utylizować z odpadami domowymi.

Materiał opakowaniowy: Folie i kartony — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Dzbanki filtrujące: System dzbanka filtrującego wodę — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Wskaźnik wymiany „Easy-Control” to część elektroniczna, która musi być utylizowana zgodnie z lokalnie obowiązującymi regulacjami i przepisami prawa. Wskaźnik wymiany można wyjąć z pokrywki, przykładając śrubokręt do brzegu „Easy-Control”. Wskaźnik „Easy-Control” należy wyjmować z pokrywki tylko w celu utylizacji.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ
Załaduj więcej
FOR YOU AND PLANET BLUE

Change the world, sip by sip

Za pomocą tylko jednego wkładu filtru­ją­cego BWT można zredu­kować nawet do 120 jedno­ra­zo­wych 1-litrowych plasti­ko­wych butelek. Korzy­stanie z lokalnej wody wodo­cią­gowej jest przy­jazne dla środo­wiska i nie wymaga prze­wo­żenia wody w butel­kach wiele setek czy tysięcy kilo­me­trów. W ten sposób niewielkim wysił­kiem możesz zmniej­szyć swój ślad węglowy i uratować Naszą Planetę.
  • 120

    jednorazowych plastikowych butelek mniej

Czy wiesz, że…

w Polsce rocznie zużywa się ponad 3 miliardy plasti­ko­wych butelek z wodą? Razem z nami, Ty również możesz przy­czynić się do ochrony Naszej Ziemi!

Porównanie produktów

balance

Wkład filtracyjny Balanced Alkalized Water

 

Wybrany

magnez

Wkład filtracyjny Magnesium Minerlized Water

Więcej
cynk

Wkład filtracyjny Magnesium Minerlized Water + CYNK

Więcej
extra kamien

Wkład filtracyjny Soft Filtered Water EXTRA

Więcej
Wydajność 120 L 120 L @ 15-18°d TH 120 L @ 15-18°dKH 120 L @ 15-18°dKH
Interwał wymiany filtra 4 tygodnie 4 tygodnie 4 tygodnie 4 tygodnie
Czas filtracji 5 min 5 min 5 min 5 min
Wartość ph > 8,5 6,3 - 7,0 6,3 - 7,0 5,5 - 7,0
Redukcja chloru > 99 % > 99 % > 99 % > 99 %
Redukcja metali ciężkich > 95 % > 95 % > 95 % > 95 %
Redukcja związków organicznych Tak Tak Tak Tak
Redukcja kamienia Nie Tak Tak Tak, o 30% lepsza ochrona przed kamieniem
Uwalnianie magnezu Nie 25 - 30 mg/l 25 - 30 mg/l Nie
Uwalnianie cynku Nie Nie 1 mg/l Nie

#Dbaj o mnie

Prawidłowa pielęgnacja Twojego filtra do wody pozwala cieszyć się optymalną jakością filtrowanej wody.
broadway engineering
broadway engineering
Balanced Alkalized Water - basisches Wasser

Wkład filtracyjny Balanced Alkalized Water

Balanced Alkalized Water - basisches Wasser 2 szt./opak. Wybierz wariant produktu

Visit your local website

Stay on this website